Die
Funktion von Dolmetschern in der Sprachdiagnostik von Patienten mit
multilingualem Hintergrund
Mirjam Blumenthal (m.blumenthal@acdenhaag.nl)
Audiological Centre The Hague
Expertisecentre of multiligualism and child
development
The Hague, The Netherlands
In den Niederlanden werden mehrsprachige Kinder mit einer möglichen
Sprech- und Sprachverzögerung/-störung für eine Diagnose in der Regel an
audiologische Zentren verwiesen. Die Sprech- und Sprachentwicklung wird von
einem multidisziplinären Team beurteilt. Die entsprechenden Tests müssen in
allen Sprachen absolviert werden, die das Kind spricht und/oder versteht. In
den meisten Fällen spricht der Gutachter nicht die Sprache(n), die das Kind im
familiären Umfeld erlernt hat. Daher wird ein Vermittler benötigt, der diese
Sprache(n) spricht. Dolmetscher sind für solche Aufgaben jedoch nicht
ausgebildet.
Die Aufgabe eines Dolmetschers in einer solchen Situation unterscheidet
sich sehr stark von seiner üblichen Arbeit. Der Dolmetscher wird beispielsweise
gebeten, Tests durchzuführen, auf die Äußerungen des Kindes zu achten und wenn
möglich eine Einschätzung des Sprachverständnisses und der Grammatikkenntnisse
des Kindes abzugeben. Für diese Aufgaben ist eine besondere Ausbildung
erforderlich. Im Rahmen dieses Projekts wurde ein Lehrgang entwickelt, bei dem
Dolmetschern die für diese Arbeit benötigten Kenntnisse vermittelt werden.
Dieser Lehrgang wurde dann auch experimentell durchgeführt.
In meinem Vortrag werden folgende Themen behandelt:
der Inhalt des Lehrgangs
die verwendeten didaktischen Methoden
die Evaluierung
künftige Pläne
Schlüsselwörter: Dolmetscher, mehrsprachige Tests, Sprech- und
Sprachentwicklung, Lehrgang