Die Funktion von Dolmetschern in der Sprachdiagnostik von Patienten mit multilingualem Hintergrund

 

Mirjam Blumenthal (m.blumenthal@acdenhaag.nl)

Audiological Centre The Hague

Expertisecentre of multiligualism and child development

The Hague, The Netherlands

 

In den Niederlanden werden mehrsprachige Kinder mit einer möglichen Sprech- und Sprachverzögerung/-störung für eine Diagnose in der Regel an audiologische Zentren verwiesen. Die Sprech- und Sprachentwicklung wird von einem multidisziplinären Team beurteilt. Die entsprechenden Tests müssen in allen Sprachen absolviert werden, die das Kind spricht und/oder versteht. In den meisten Fällen spricht der Gutachter nicht die Sprache(n), die das Kind im familiären Umfeld erlernt hat. Daher wird ein Vermittler benötigt, der diese Sprache(n) spricht. Dolmetscher sind für solche Aufgaben jedoch nicht ausgebildet.

Die Aufgabe eines Dolmetschers in einer solchen Situation unterscheidet sich sehr stark von seiner üblichen Arbeit. Der Dolmetscher wird beispielsweise gebeten, Tests durchzuführen, auf die Äußerungen des Kindes zu achten und wenn möglich eine Einschätzung des Sprachverständnisses und der Grammatikkenntnisse des Kindes abzugeben. Für diese Aufgaben ist eine besondere Ausbildung erforderlich. Im Rahmen dieses Projekts wurde ein Lehrgang entwickelt, bei dem Dolmetschern die für diese Arbeit benötigten Kenntnisse vermittelt werden. Dieser Lehrgang wurde dann auch experimentell durchgeführt.

In meinem Vortrag werden folgende Themen behandelt:

­          der Inhalt des Lehrgangs

­          die verwendeten didaktischen Methoden

­          die Evaluierung

­          künftige Pläne

 

Schlüsselwörter: Dolmetscher, mehrsprachige Tests, Sprech- und Sprachentwicklung, Lehrgang