Rééducation du langage chez les personnes aphasiques dans les sociétés multilingues : bases théoriques, pratiques orthophoniques et perspectives internationales

 

Jose G. Centeno (centenoj@stjohns.edu)

Speech-Language Pathology & Audiology Program

Department of Speech, Communication Sciences, & Theatre

St. John's University

Jamaica, New York, United States of America

 

Les orthophonistes travaillant avec des patients aphasiques dans des communautés multilingues doivent faire face à de véritables défis. Les locuteurs aphasiques utilisent éventuellement deux ou plusieurs langues dans leur routine de vie précédant l’attaque cérébrale (c’est-à-dire qu’il s’agit de locuteurs bilingues ou polyglottes, respectivement). Ils utilisent également éventuellement différentes langues au quotidien (c’est-à-dire italien et espagnol, allemand – anglais – français, etc.) et ils ont différentes expériences de vie. Par conséquent, l’établissement de distinctions cliniques précises entre les troubles aphasiques post-attaque cérébrale et les compétences langagières prémorbides requiert un bilan réaliste. Il n’existe pourtant pas toujours des tests formels adaptés à la fois linguistiquement et culturellement aux patients bilingues ou polyglottes. Par ailleurs, un diagnostic pertinent nécessite une compréhension détaillée des facteurs impliqués dans la récupération du langage chez les locuteurs bilingues/polyglottes après l’attaque cérébrale, tels que les variables neurolinguistiques, psycholinguistiques, sociolinguistiques et socioéconomiques. Lors de la prise en charge, la planification de programmes de rééducation efficaces requiert la reconnaissance de nombreuses variables interagissant entre elles, telles que la disponibilité du personnel et les connaissances linguistiques du patient ainsi que son acculturation. Cette présentation se penchera sur les principes théoriques des procédures diagnostiques et thérapeutiques appliquées aux personnes aphasiques bilingues ou multilingues, d’après une étude de sujets bilingues espagnol – anglais aux États-Unis. L’étude des procédures cliniques employées dans d’autres pays pour des patients bilingues ou multilingues peut être une aide utile : il reste donc à espérer que cette présentation favorisera également des échanges et une collaboration internationale entre orthophonistes de divers pays et qu’elle apportera des informations utiles qui pourront éventuellement être appliquées dans d’autres communautés multilingues.

 

Mots clés : aphasie, bilinguisme, multilinguisme, test, rééducation