Troubles
du langage chez les enfants :
comparaison des services de soins en Allemagne
et au Royaume-Uni concernant la prise en charge de patients multilingues
Christine Lachmann (ch.lachmann@gmx.net)
Munich, Allemagne
L’un des points forts de cet exposé est la
comparaison des systèmes allemands et britanniques de rééducation des enfants
bilingues et multilingues d’après les aspects suivants :
-
Utilisation de processus de diagnostic
standardisé, interprétation des résultats
-
Recours à des interprètes pour le
diagnostic des troubles du développement du langage
-
Participation d’assistants
orthophonistes-logopèdes bilingues au diagnostic et à la rééducation
-
Autres possibilités de diagnostic dans
une langue maternelle autre que celle du thérapeute
-
Prise en compte des informations
relatives au milieu culturel du patient
-
Trouble du langage versus difficultés
d’acquisition de la deuxième langue
-
Participation des parents à la
rééducation
-
Utilisation de la langue dans les
familles multilingues : recommandations du thérapeute
-
Options thérapeutiques dans une langue
maternelle autre que celle du thérapeute
Au final, les résultats doivent permettre d’émettre des
recommandations pour améliorer la formation des orthophonistes-logopèdes ainsi
que les options de rééducation pour les patients multilingues, car, au vu de la
mobilité croissante, les orthophonistes-logopèdes doivent se préparer à une
Europe toujours plus multilingue et multiculturelle.
Mots clés : troubles du langage chez
les enfants multilingues, retard de langage versus acquisition de la deuxième
langue, méthodes diagnostiques, recours à des interprètes