Troubles du langage chez les enfants : comparaison des services de soins en Allemagne et au Royaume-Uni concernant la prise en charge de patients multilingues

 

Christine Lachmann (ch.lachmann@gmx.net)
Munich, Allemagne

 
L’un des points forts de cet exposé est la comparaison des systèmes allemands et britanniques de rééducation des enfants bilingues et multilingues d’après les aspects suivants :

-          Utilisation de processus de diagnostic standardisé, interprétation des résultats

-          Recours à des interprètes pour le diagnostic des troubles du développement du langage

-          Participation d’assistants orthophonistes-logopèdes bilingues au diagnostic et à la rééducation

-          Autres possibilités de diagnostic dans une langue maternelle autre que celle du thérapeute

-          Prise en compte des informations relatives au milieu culturel du patient

-          Trouble du langage versus difficultés d’acquisition de la deuxième langue

-          Participation des parents à la rééducation

-          Utilisation de la langue dans les familles multilingues : recommandations du thérapeute

-          Options thérapeutiques dans une langue maternelle autre que celle du thérapeute

Au final, les résultats doivent permettre d’émettre des recommandations pour améliorer la formation des orthophonistes-logopèdes ainsi que les options de rééducation pour les patients multilingues, car, au vu de la mobilité croissante, les orthophonistes-logopèdes doivent se préparer à une Europe toujours plus multilingue et multiculturelle.

 

Mots clés : troubles du langage chez les enfants multilingues, retard de langage versus acquisition de la deuxième langue, méthodes diagnostiques, recours à des interprètes