Les réponses
d’enfants bilingues à un outil de dépistage phonologique
Yvonne Wren (yvonne@speech-therapy.org.uk)
Research Speech and Language
Therapist
Speech and Language Therapy Research
Unit
Sue Roulstone (sue@speech-therapy.org.uk)
Faculty of Health & Social Care
University of the
West of
Speech and Language Therapy Research
Unit
Frenchay Hospital
Bristol, Royaume-Uni
De
nombreux bilans de la parole et du langage chez l’enfant ont été standardisés
pour les locuteurs d’une seule langue. Lorsque les enfants sont bilingues ou
apprennent comme deuxième langue la langue utilisée dans le bilan, leurs
réponses à l’évaluation formelle peuvent différer de celles des enfants parlant
uniquement la langue utilisée dans le test.
Pour
étudier cet aspect du développement d’un nouveau bilan de dépistage
phonologique pour les enfants, 32 enfants bilingues ou apprenant l’anglais
comme deuxième langue, ont été évalués selon le nouveau bilan et un test
standardisé de la phonologie de l’enfant (DEAP). Certains de ces enfants
présentaient des troubles phonologiques, d’autres ne présentaient aucun
trouble.
Les
réponses de ces enfants au nouveau bilan de dépistage phonologique ont été
comparées à celles du test standardisé. La fiabilité du bilan de dépistage pour
identifier les enfants bilingues ou apprenant l’anglais comme deuxième langue
nécessitant d’être orientés vers l’orthophonie, a ensuite été comparée à la
fiabilité pour les enfants parlant uniquement l’anglais.
Une
analyse qualitative des difficultés particulières auxquelles les enfants
bilingues ou multilingues doivent faire face dans le bilan de dépistage
phonologique a également été menée. Les implications pour l’utilisation de ce
bilan avec cette population ainsi que les différents aspects à prendre en
compte lorsque des bilans en langue unique sont utilisés chez des enfants
bilingues, sont analysés.
Mots
clés : phonologie, bilinguisme, bilan