Les soins logopédiques pour les patients multilingues : impact
du langage officiel et son implémentation
Aoifa Hayden (aoifehayden@iolfree.ie)
The Health Service Executive
Dublin, Irlande
Cette
communication analyse la procuration de services orthophoniques aux patients
bilingues et à ceux ne parlant pas l’anglais, dans la région anciennement
connue sous la dénomination Eastern Regional Health Authority (ERHA) en Irlande. Elle décrit les travaux de
recherche menés auprès d’orthophonistes exerçant dans cette région à l’aide de
méthodes quantitatives (questionnaires) et qualitatives (entretiens). Les
données recueillies ont été analysées selon un modèle de construction et
d’implémentation du langage officiel, avant d’être comparées avec les travaux
de recherche antérieurs menés sur les meilleures pratiques pour les patients
bilingues.
Les
résultats de cette recherche semblent indiquer que la plupart des
orthophonistes de la région de l’ERHA travaillent au moins occasionnellement
avec des patients bilingues ou ne parlant pas l’anglais. Malgré cela, ces
derniers sont souvent considérés comme anormaux, et une approche
assimilationniste consistant à « forcer » l’apprentissage de
l’anglais est souvent adoptée. Nombreux sont toutefois les orthophonistes qui
sont conscients de ce problème et reconnaissent les défauts du système. La
comparaison de ces résultats à des travaux de recherche antérieurs indique que
les services actuellement proposés ne reflètent généralement pas les meilleures
pratiques. Au contraire, en raison d’un manque de formation et d’informations
dans la région, les services fournis aux patients sont souvent animés par la
construction et l’implémentation de langues officielles ainsi que par l’élimination
« d’autres voix ».
Mots
clés : bilinguisme, langues officielles, procuration de services,
meilleures pratiques