Les soins logopédiques pour les patients multilingues : impact du langage officiel et son implémentation

 

Aoifa Hayden (aoifehayden@iolfree.ie)

The Health Service Executive

Dublin, Irlande

 

Cette communication analyse la procuration de services orthophoniques aux patients bilingues et à ceux ne parlant pas l’anglais, dans la région anciennement connue sous la dénomination Eastern Regional Health Authority (ERHA) en Irlande. Elle décrit les travaux de recherche menés auprès d’orthophonistes exerçant dans cette région à l’aide de méthodes quantitatives (questionnaires) et qualitatives (entretiens). Les données recueillies ont été analysées selon un modèle de construction et d’implémentation du langage officiel, avant d’être comparées avec les travaux de recherche antérieurs menés sur les meilleures pratiques pour les patients bilingues.

Les résultats de cette recherche semblent indiquer que la plupart des orthophonistes de la région de l’ERHA travaillent au moins occasionnellement avec des patients bilingues ou ne parlant pas l’anglais. Malgré cela, ces derniers sont souvent considérés comme anormaux, et une approche assimilationniste consistant à « forcer » l’apprentissage de l’anglais est souvent adoptée. Nombreux sont toutefois les orthophonistes qui sont conscients de ce problème et reconnaissent les défauts du système. La comparaison de ces résultats à des travaux de recherche antérieurs indique que les services actuellement proposés ne reflètent généralement pas les meilleures pratiques. Au contraire, en raison d’un manque de formation et d’informations dans la région, les services fournis aux patients sont souvent animés par la construction et l’implémentation de langues officielles ainsi que par l’élimination « d’autres voix ».

 

Mots clés : bilinguisme, langues officielles, procuration de services, meilleures pratiques